Zum Inhalt der Seite

Death Throes of Passion



Kommentare (39)
[1] [2] [3] [4]
/ 4

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von:  AsukaLangley
2012-01-24T13:50:29+00:00 24.01.2012 14:50
I love your Douji *_*
And don't worry, German is a f***ing difficult language! xD
Von:  RedRidingHoodie
2011-11-28T21:09:51+00:00 28.11.2011 22:09
SeiteOh, well, you should really find someone to help you translate because it completely kills the Mood. xD°
I guess the First Scentence was something like ´Oh well, that´s what I call a mindblowing Orgasm.` In German, it is ´Nun, das nenne ich mal einen atemberaubenden Orgasmus.`
The other one is ´Mann, darin bin ich echt gut!`
Antwort von:  yeyavailability
29.11.2011 03:42
> Oh, well, you should really find someone to help you translate because it completely kills the Mood. xD°
> I guess the First Scentence was something like ´Oh well, that´s what I call a mindblowing Orgasm.` In German, it is ´Nun, das nenne ich mal einen atemberaubenden Orgasmus.`
> The other one is ´Mann, darin bin ich echt gut!`

I don't know who would volunteer xD It's also a better learning experience IMO to have multiple sources of input on what's right/wrong, what sounds better, etc.

Thank you so much for the corrections!

Is there a reason for using 'darin' or is it just part of the expression? And atemberaubenden = 'mindblowing' as well as 'breathtaking'?
Antwort von:  knobes
29.01.2012 12:05
> Is there a reason for using 'darin' or is it just part of the expression? And atemberaubenden = 'mindblowing' as well as 'breathtaking'?

if you are well in something for example in sport you say "darin bin ich gut"
For 'mindblowing' there is no real german translation
Von:  0vis
2011-11-26T17:40:04+00:00 26.11.2011 18:40
Seiteich checks net <<°°...erklärt es mir
Von:  Gemini
2011-11-26T09:18:46+00:00 26.11.2011 10:18
SeiteO___o dein deutsch ist doch wirklich okay.
*___* und dich liebe deinen zeichen stil! Bitte lade schnell mehr hoch
Von:  lachende_goettin
2011-11-25T07:59:18+00:00 25.11.2011 08:59
Adorable artwork and character design though, however your German is not yet on an average level. I wonder if you did the translation by bablefish or else, because the word order and grammar is quite weird and sometimes it remains even unclear, what you intended to say. Sadly, this kinda ruins the story a bit for me.

Why don't you upload this in English? There are tons of English Doujis on Animexx and everyone here'll be able to understand it, since every German learns it on school :-).
Antwort von:  yeyavailability
25.11.2011 19:29
Yeah, it's not even on level 0 xD I'm doing it in German because I want to learn this language, and people here are a great help as to telling me how things work. I can only say the most basic of things right on a kindergartener level because I just started learning it in school--and doing this actually does help me learn better. (Though Dante speaks way too much casual language/slang for a proper translation 90% of the time >_>)

There is a link to the English version in the description though, if you want your experience to not be ruined by horrible grammar xD
Von:  Blackdragonstar
2011-11-25T06:36:23+00:00 25.11.2011 07:36
SeiteOo...
also ich kann mir nicht helfen... das im unteren pamel soll doh sicher eine frau sein... aber sie sieht aus wie ein kerl.. ansonsten ist die seite super
Antwort von:  yeyavailability
25.11.2011 19:32
> aber sie sieht aus wie ein kerl..

Ja, ich weiß xD Ich bin nicht gut im Frauen Zeichnen.
Von:  AngelOfLoneliness
2011-10-06T16:57:00+00:00 06.10.2011 18:57
Seite@japanfreak91:
the last sentence sounds much better when it's "Das ist gegen unsere Abmachung/ Vereinbarung!"
Von:  japanfreak91
2011-10-05T22:49:40+00:00 06.10.2011 00:49
SeiteOh, there is another little mistake: "Hey, es war deine Idee" (you forgot an "e")

you really should write "Die" in front of "Hölle", because it is an necessary article like the Englisch "a". So it has nothing to do with plural or such things ;)

The thing with the asshole... I don't get a point there XD
The "schaffen" I'd add, because it sounds much better... this is the same as make, but sounds more interresting to the reader ;)

hell/ Hölle is a feminine word, so you should use "sie". This is singular... in German you would also say to a pet "sie" or "er", not like in English where a pet is just an "it"/"es".

The sentence with "Das ist nicht, wie wir uns paaren" is incorrect... I don't know what you mean XD But I think you mean, that the two had an arrangement or something and the scorpion is getting angry because the human breaks it, isn't it?
In this case you could translate it with: "Das ist nicht wie wir uns abgesprochen haben!" (when you don't like abgesprochen you could also use "Das ist nicht wie wir es uns ausgemacht haben!") ^^

So, that's all for now~
You also could send me an ENS, i'll try to help with your German^^
(I'm learning Japanese, thatswhy I know how hard it can be^^)
Von:  J-chan
2011-10-05T15:28:24+00:00 05.10.2011 17:28
SeiteYour questions from the starting page:
Yeah, there is a "German" equivalent for "pussy". It's also called "die Pussy", so you can use it the same way. I think we stole it from the English language. ;) It is not an official German word, but it is often used as slang.

"Hey" stays "Hey" in German. You can also say "Ey", but "Hey" is more common. Slightly depends on the region's dialects.

'eating, showering, and sleeping' can be translated to 'essend, duschend, und schlafend' if they are used as adjectives: A sleeping girl - Ein schlafendes Mädchen. You can search the Web for "Present Participles" in German. It is right, that there exists no real -ing form in German. In your sentence the word are used as verbs and thus it is simply translated as a present tense: "Ich bin nur nett und gewähre dir deinen Todeswunsch."
Yes, it is right to use the "ich"-conjugation for "gewähren".

I think there's no good analogy for "Suck it up!" in German. The direct translation would be "Saug' es auf!", but nobody would understand, what you want to say. Maybe you use "Fick dich!", which means "Fuck you!" instead.
Antwort von:  yeyavailability
06.10.2011 00:13
Thank you! And 'Pussy' does also mean coward, right? Same with 'Hey'--it works in every way the English 'Hey' or the Japanese 'Oi' does?

> 'eating, showering, and sleeping' can be translated to 'essend, duschend, und schlafend' if they are used as adjectives
Thank you so much for this! So as long as I'm not describing nouns I can just conjugate verbs forever? (Then this sentence would be something like "As long as I am not describe nouns [...]"?)

> Maybe you use "Fick dich!", which means "Fuck you!" instead.
He doesn't mean it in an offended way--he's the one doing the offending. But thank you for this too!

(Also thank you so much for helping me twice :D)
Von: abgemeldet
2011-10-05T09:43:47+00:00 05.10.2011 11:43
SeiteHello.
Ehm, my english is very bad, but I hope you understand me.
If you allow me, I would correct your german translation.
First Panel is correct, but the second panel is wrong.
In german "hell bred a giant pussy, but couldn´t make an asshole" means "Hölle züchtete zwar eine riesige Fotze, aber kein Arschloch" Because "Riesenspinne" is in English "giant spider"
Then "Disgusting human" means "Wiederlicher Mensch"
And you can "hey" translate in "Hey", its easier.
Oh, and "I´m just beeing nice and granting you your death wish" means "Ich bin nur nett und gewähre dir deinen Todeswunsch"
"That´s not how we mate" means "Das ist nicht, wie wir uns paaren" but this sounds a little bit strange. Don´t you mean "Das ist nicht das was ich wollte" so "This wasn´t my wish" ?
Okay, ehm... next panel.
"You are a giant talking spider from hell. Suck it up" means "Du bist eine riesige sprechende Spinne aus der Hölle. Beiß die Zähne zusammen."

I hope, you aen´t angry whit me.
Your german is good, but you must strengthen your grammatic.
Antwort von:  Pfirsichbluete
05.10.2011 14:35
Thank you so much! I didn't understand a single word of this Doji Q_Q
Antwort von:  yeyavailability
05.10.2011 23:57
Thank you for the help! :D

> "Das ist nicht, wie wir uns paaren"
I got from this site that 'uns paaren' is for the future. Not sure about its credibility but what would 'uns paaren' indicate as opposed to 'paaren uns'?

> Don´t you mean "Das ist nicht das was ich wollte" so "This wasn´t my wish" ?
Haha no, I really just meant "This is not how we have sex."

> I hope, you aen´t angry whit me.
Of course not, you helped me so much :D Thank you once again!
Antwort von:  yeyavailability
05.10.2011 23:59
> I didn't understand a single word of this Doji Q_Q

That bad? xD If you want there's an English version here.